Call for Papers

Papers cover a broad range of themes in the areas of contrastive linguistics and corpus-based translation/interpreting studies, including one or more of the following issues:

  • the aims, objectives and scope of contrastive linguistics; its relationship with neighbouring disciplines such as historical, typological, micro-variationist, intercultural and contact linguistics
  • the aims, objectives and scope of corpus-based translation studies, in particular the ongoing debate about so-called translation universals: criticism and explanation (regarding e.g. the role of 'risk aversion'), the 'dominance' of the source language, interaction between universals (e.g. explicitation v. normalisation), effects of genre and other external variables
  • corpus-based interpreting research and its relationship with translation research
  • the role of theoretical frameworks; comparability, incommensurability and the tertium comparationis; the necessity and significance of the 'socio-cultural link'
  • types, uses and mutual limitations of corpus data; the benefits of combining parallel and comparable corpora and their methodological relationship; the benefits of combining different methodologies, including multivariate statistics, distinctive collexeme analysis, etc.; the need to account for convergences as well as divergences
  • the significance of the contrastive perspective for language-specific description on the one hand and general interface issues on the other (e.g. syntax/morphology, syntax/pragmatics)
  • contrasts between languages at the levels of text, register, discourse, and information structure
  • the effect of the source language or of particular language pairs on translation and how to factor it into quantificational analyses

Papers will last 30 minutes: 20 minutes for presentation, 10 minutes for discussion.

Submissions are closed. A preliminary version of the programme (PDF) is available here.